콘텐츠로 이동

meta/claude-md.md¤

📖 약 13 분 읽기

This file provides guidance to Claude Code (claude.ai/code) when working with code in this repository.

What this project actually is¤

This is not a software codebase — it is a Korean-language content-authoring workspace for producing reusable material (본문 문구 + 삽화/도식) that can be pasted into Korean government-funded manufacturing-AI 사업계획서 / 사업신청서 / 수행계획서 / 연구개발계획서.

  • No source code, no build system, no tests, no git.
  • The working tree contains only 6 reference PDFs — real filed business plans from other companies (YCP, 코리녹스, 동연에스엔티, 화승알엔에이, 통합형 클라우드화, 전사적 DX 촉진). They are exemplars, not templates to copy verbatim.
  • The two listed working directories (/Volumes/EXDATA/temp_git/ai-docs-for-biz and /Users/lanco/exdata/temp_git/ai-docs-for-biz) point at the same content — use either.

실무 컨텍스트 — 고객·작성 흐름¤

  • 주요 고객사: 철강 및 부산·경남권 제조업체. 규모 편차가 크다 (대기업급 ~ 중소).
  • 예: 화승, YCP특수강, 코리녹스, 코렌스, 대한제강, 한국철강 등
  • 업종 범위는 철강·금속가공(연속주조·압연·열처리·표면처리 등)을 중심으로, 고무·폴리머, 정밀가공 등 부산경남 제조업 전반. 예시·공정명은 가급적 이쪽 현장에 실제로 존재하는 것을 고른다.
  • 이들 고객사의 사업계획서 작성 업무가 상시 발생하며, 최근 AI 적용 관련 요청이 크게 늘어남 — 본 워크스페이스가 만들어진 직접적 이유.
  • 작성 접근 방식 — 공통 자산 + 시나리오 특화:
  • AI 관련 공통 본문·삽화(아래 3대 트랙 기반)를 먼저 축적,
  • 고객사·공정·지원사업 성격에 맞춰 **시나리오 몇 가지**를 정의,
  • 각 시나리오별로 **특화된 문서 내용 + 삽화**를 파생시켜 사업계획서에 투입.
  • 따라서 생성물은 "특정 사업계획서용 원고"가 아니라 **재조합 가능한 모듈**로 설계한다.
  • 섹션·문단 단위로 자립적이어야 하고,
  • 고객사명·공정명·수치는 플레이스홀더([고객사], [공정], [수치]) 형태로 남겨 두면 재활용이 쉽다.
  • 특정 고객사 전용 문구는 파일명·섹션 헤더에 해당 고객사를 명시해 공통 자산과 섞이지 않도록 분리한다.

Production goals (three tracks)¤

Everything you write should slot into one of three tracks. Outputs in each track must be self-contained, reusable passages + accompanying 삽화/도식 자료 written in Korean formal 사업계획서 어투.

Track 1 — 제조 AI 서두/본문 (Manufacturing AI general narrative) - 제조업·공장·공정에서 AI 도입 필요성, 기대효과 - 활용 가능한 데이터 유형: 시계열 센서 데이터, 설비/장비 로그, MES/SCADA/PLC 데이터, 비전 이미지 등 - 피쳐 선정·엔지니어링 접근 - 모델·앙상블 선정 기준 (e.g. LSTM/Transformer/XGBoost/이상탐지/앙상블 조합) - 데이터 수집 → 피쳐 → 모델링 → 현장 적용·운영까지의 일련 과정 서술 - 삽화: 아키텍처 다이어그램, 데이터 파이프라인, 모델 구조도, 현장 적용 플로우

Track 2 — MLOps 구축 및 지속적 개선 - MLOps 구성의 일반적 방법·전제 조건 (CI/CD for ML, 모델 레지스트리, 피쳐 스토어, 모니터링 등) - 지속적 개선 루프에 사업계획서에 넣을 수 있는 문구·도식 - 개선 포인트 선정 노하우 — 성능 저하 탐지, 데이터 드리프트, 재학습 트리거, 피드백 수집 등 - 삽화: MLOps 파이프라인도, 모니터링 대시보드 개념도, 개선 사이클 다이어그램

Track 3 — LLM + RAG 공정 적용 - 제조 현장에서 LLM과 RAG을 활용할 수 있는 시나리오 (작업지시서 검색, 장애 대응 지식 검색, 표준 작업 문서 QA, 비정형 공정 지식 활용 등) - 관련 데이터 수집·구성 방법 (문서 표준화, 청킹 전략, 임베딩·벡터스토어 구성, 권한·보안) - 삽화: RAG 아키텍처, 데이터 수집·전처리·인덱싱 플로우, 프롬프트/응답 예시 도식

Working with the reference PDFs¤

  • All 6 PDFs exceed 10 pages (37, 41, 67, 71, 74, 150). The Read tool requires the pages parameter for any of them — reading without it will fail. Start with a small range (e.g. pages: "1-10") and expand.
  • Filenames are Korean and contain spaces/brackets — always quote paths in Bash.
  • Each PDF represents a different government/대기업 지원사업 format (스마트공장, 디지털 경남, 대중소상생, 전사적 DX, 클라우드 지원사업). Structure, depth, and emphasis differ; do not assume one layout.
  • Treat them as source material for patterns and phrasing, not text to reproduce. Avoid copying sentences verbatim — extract patterns (목차 구성, 논리 전개, 표·도식 종류, 수치 제시 방식) and write fresh prose.

Output expectations¤

  • Language: Korean. The target deliverable is Korean business-plan copy. Write body text in formal 국문 (문어체), not conversational Korean and not English unless the user explicitly asks.
  • Prefer producing drafts as Markdown files in this directory so the user can review/edit before transplanting into their .hwp / .docx / .pptx. Do not create files unless asked, but when asked, put them at the repo root (flat structure matches what's here).
  • 삽화/도식: describe them as Markdown diagrams (Mermaid where appropriate), ASCII sketches, or structured tables. The user will re-draw in their real document — clarity of structure and labels matters more than rendering.
  • When the user's request maps clearly to one of the three tracks, name the track you're writing for so reuse across plans is easier.

작업 로그 유지 규약 (필독 · 필수 준수)¤

본 워크스페이스에는 meta/worklog.md 파일이 존재한다. 이 파일은 프로젝트 전 기간에 걸친 작업 과정·판단 근거·사용자 의사결정을 상세히 기록하여, (1) 다른 프로젝트에 방법론을 응용하고, (2) 다른 작업자(사람 또는 다른 세션의 AI)가 이어받아 수행할 수 있도록 한다.

모든 세션·모든 작업자는 다음 규약을 반드시 준수한다.

  1. 갱신 의무: 아래에 해당하는 작업을 수행한 경우 같은 턴 안에서 meta/worklog.md 섹션 3(진행 연대기) 에 엔트리를 추가한다.
  2. 새 파일 생성·삭제
  3. 기존 파일의 의미 있는 수정 (오탈자 수정 제외)
  4. 사용자 의사결정 수신
  5. 계획·방향 전환 또는 Phase 전환
  6. 스킬·에이전트 호출을 수반한 작업
  7. 사용자가 중요 맥락·고객 정보·용어 정의를 제공한 경우
  8. 엔트리 형식: meta/worklog.md 섹션 1.2 의 8 필드 템플릿을 따른다 — 맥락 / 사용자 요청 원문 요지 / AI 수행 / 판단 근거 / 사용자 의사결정 / 산출물 / 배운 점·재사용 포인트 / 다음 단계.
  9. 원문 인용: 사용자 발언은 짧은 직접 인용 한 줄 이상 포함 (요약은 의도 왜곡의 주범).
  10. "왜" 기재: "무엇을 했다" 보다 "왜 그렇게 했다" 를 더 정성 있게. 이 문서의 가치는 이식성에 있고, 이식성의 원천은 판단 근거다.
  11. 파일 목록·미결 항목 동기화: 파일이 추가·삭제되면 meta/worklog.md 섹션 2.7 (파일 목록) 과 섹션 5 (미결 항목) 를 함께 갱신한다.
  12. 방법론 추출: 재사용 가치가 있는 패턴을 발견하면 meta/worklog.md 섹션 4 (방법론 추출) 에도 추가한다.
  13. 프로젝트 종료 시까지 유지: 작업 종료 · 인계 · 재개 시에도 본 규약은 불변.

본 로그가 없거나 양식이 바뀐 상태로 발견되면, 먼저 meta/worklog.md 를 복구·표준화한 뒤에야 다른 작업을 진행한다.

What NOT to do¤

  • Do not treat this as a code project — there is nothing to build, lint, or test.
  • Do not initialize git, create package manifests, or scaffold directories unless the user asks.
  • Do not invent statistics, company names, or specific project outcomes from the reference PDFs without first reading the relevant pages.
  • Do not default to English. The user's deliverable is Korean.
  • Do not skip the meta/worklog.md update when the criteria above apply — skipping breaks handoff for the next worker/session.

Overview¤

ai-docs-for-biz — 한국어 제조 AI 사업계획서 작성을 위한 누적 콘텐츠 워크스페이스. 부산·경남권 철강·금속·고무·정밀가공 제조업체를 고객사로 하는 정부지원 R&D·스마트공장·CBAM·디지털 경남 사업 신청서·수행계획서·연구개발계획서 작성에 재사용 가능한 모듈형 자산 (44 마크다운 / 17,816 줄 / Mermaid 115 블록 / 인용 출처 274 회) 을 제공한다.

  • Primary content: 한국어 마크다운 — Track 1·2·3 본문 + 6 패키지 통합 파일럿 + 11 운영 가이드 + 5 cross-cutting 모듈 + 시나리오 카탈로그 (40 시나리오) + 36 방법론.
  • Secondary infrastructure (Phase E9, 2026-04): Python — MkDocs Material 기반 HTML 문서화 + GitHub Pages 배포 파이프라인 (build_src.py + hooks/ + mkdocs.yml).
  • Pattern: Knowledge base + reusable content modules (콘텐츠 작성 워크스페이스 + 정적 문서 사이트). 단일 정의된 사업계획서를 만들지 않고 재조합 가능한 모듈을 누적.
  • Maturity: Phase A~E8 완료 (자산 누적·운영 모드 진입) + Phase E9 진행 중 (HTML 시각 문서화).

Build & Development Commands¤

HTML 문서화 (Phase E9 — MkDocs Material):

# 1. 가상환경 + 의존성 설치 (1 회)
python3 -m venv .venv
source .venv/bin/activate
pip install -r requirements.txt

# 2. 원본 .md 44 종 → docs/ 영문 slug 복사 (mkdocs build 직전 매번)
python build_src.py

# 3. 로컬 빌드 (정적 사이트 site/ 생성)
mkdocs build

# 4. 로컬 프리뷰 (http://127.0.0.1:8000)
mkdocs serve

# 5. GitHub Pages 수동 배포 (CI/CD 미사용 시)
mkdocs gh-deploy --force

자동 배포: main branch 에 push → .github/workflows/deploy.yml 가 build_src + mkdocs build + gh-deploy 자동 실행. 단 GitHub Pages 활성화는 repo Settings 1 회 수동 (private repo 는 Pro plan 필요).

git 커밋·푸시 표준 (방법론 4.27):

# 양 원격 (GitHub + Yona) 단일 명령 push 설정 (1 회)
git remote set-url --add --push origin https://github.com/pathcosmos/ai-docs-for-biz.git
git remote set-url --add --push origin http://git.dkpia.com:9000/IoT/ai-docs-for-biz.git

# 이후 push 는 1 명령으로 양 원격 동시 동기화
git push origin main

콘텐츠 작성 워크플로: 작업로그 #N 엔트리 추가 + 8 필드 양식 (맥락·요청·수행·근거·결정·산출물·배움·다음) → 단일 커밋 → 양 원격 푸시.

Architecture¤

9 자산 군 + 빌드 인프라 의 이중 구조 — 콘텐츠 자산 (워크스페이스 root) + HTML 빌드 파이프라인 (Phase E9).

ai-docs-for-biz/
├── (워크스페이스 root) — 한글 .md 44 종 운영 자산 + 작업로그·meta/claude-md.md
│   ├── track1·2·3_*.md (8) — 3 트랙 본문 (목차·Top5·5.2 카드)
│   ├── 시나리오_*.md (6) — 카탈로그 + 상세 5 (Top5·Phase2·RUB·UTL_SAF·특수강관)
│   ├── 사업계획서_패키지[1-6]_*_파일럿.md (6) — 6 통합 파일럿 (사업 패턴)
│   ├── 가이드_*.md (11) — 운영 가이드 (KPI·재무·외부검증·RAG·도메인지식·sLM·압축·조립·컨설팅·TRL·위험)
│   ├── 모듈_*.md (5) — Cross-cutting (CBAM·중대재해·연합학습·OEM·SaaS)
│   ├── 시너지_ROI_모델·책임_분담_매트릭스·양식검증_DX촉진_R&D·방법론_총론·운영_모드_Quickstart 등 (5)
│   ├── meta/worklog.md (#01~#N 엔트리) — 8 필드 진행 연대기
│   └── (참고 PDF 6 종 — verbatim 차용 금지, 패턴 추출용)
├── (HTML 인프라 — Phase E9) ─── Python·MkDocs ───
│   ├── mkdocs.yml — Material 테마·ko 검색·Mermaid·9 분류 자동 nav
│   ├── slug_map.yml — 한글 → 영문 slug 매핑 테이블 (44 항목)
│   ├── build_src.py — 원본 → docs/ 복사 스크립트
│   ├── hooks/ — Python 훅 (inject_frontmatter·slug_rewrite + Stage 2·3 추가 예정)
│   ├── docs/ — 빌드 입력 (영문 slug 복사본 + index·graph·filter + stylesheets·javascripts)
│   └── .github/workflows/deploy.yml — Actions 자동 배포 (gh-pages branch)
└── (빌드 산출물 — gitignore) site/ + .venv/ + .serena/

중요 원칙 — 단방향 빌드: 원본 .md 자산은 일절 수정 금지. build_src.py 가 원본 → docs/ 영문 slug 복사. 콘텐츠 변경은 항상 root .md 에서, HTML 빌드는 자동 동기화.

Cross-reference 망: 274 인용 출처 표기 (> [출처: 파일명 §섹션]) 가 자산 간 의존성을 형성. 운영 가이드 11 자산 cross-reference 망이 핵심 (재무 §10 → 컨설팅 §4·6 / KPI §10 → TRL §5 / 책임 §10 → 컨설팅·위험 등).

Conventions¤

  • 본문 언어: 한국어 formal 문어체 (사업계획서 어투). 영어는 사용자가 명시 요청 시에만.
  • 플레이스홀더 관례 (방법론 4.8): [고객사]·[공정]·[수치]·[기간]·[%] — 고객사 변경 시 일괄 치환 가능. 특정 고객사 전용 문구는 파일명·섹션 헤더에 해당 고객사 명시.
  • 자산 군 포맷 통일 (방법론 4.26): 운영 가이드 11 자산 모두 8 장 구조 + 4 분기 의사결정 + 강도 3 단계 답습. 새 자산 추가 시 첫 자산 포맷 따르기.
  • 인용 출처 표기 표준: > [출처: 파일명 §섹션] 매 본문 섹션 말미. 부분 발췌 인용은 "발췌·요약" 명시.
  • 자산 명명 규약: 가이드_X.md (운영 가이드) / 사업계획서_패키지N_도메인_파일럿.md (통합 파일럿) / 시나리오_상세_X.md (시나리오 상세) / 모듈_X.md (cross-cutting) / track[1-3]_*.md (트랙 본문) — 일관 패턴 유지.
  • 커밋 스타일: Conventional Commits (feat:·docs:·chore:·refactor:) + Korean body. 양 원격 (GitHub + Yona) 단일 push (방법론 4.27).
  • 작업로그 8 필드 엔트리: 맥락·사용자 요청 원문 요지·AI 수행·판단 근거·사용자 의사결정·산출물·배운 점·다음 단계. 사용자 발언 직접 인용 1 줄 이상.
  • 방법론 추출: 재사용 가치 발견 시 other/methodology.md §3 본문 + meta/worklog.md §4 인덱스 동시 추가 (방법론 4.29).
  • 빌드 산출물 gitignore: .venv/·site/·.serena/·__pycache__/·*.pyc — 자동 생성물 trace 차단.

Key Dependencies¤

Python (Phase E9 HTML 인프라 — requirements.txt): - mkdocs>=1.6 — 정적 사이트 생성기 (Markdown → HTML) - mkdocs-material>=9.5 — Material 테마 (한국어 검색·Mermaid 통합·카드 그리드·tags 플러그인) - pymdown-extensions>=10.7 — superfences (Mermaid 커스텀 fence)·details·tabbed·tasklist·highlight 등 마크다운 확장 - PyYAML>=6.0slug_map.yml 로딩 (build_src.py + slug_rewrite hook)

JavaScript CDN (런타임 — 빌드 시 다운로드 안 됨): - mermaid@11 (CDN unpkg) — Mermaid 다이어그램 렌더링 (115 블록) - D3.js@7 (CDN, Stage 3 활성 예정) — Cross-reference 인터랙티브 그래프

웹폰트 (CDN): - Pretendard@1.3.9 (jsDelivr) — 한국어 가독성 + dynamic subset (페이지당 사용 글자만 다운로드)

외부 reference (workspace 내 PDF 6 종): - 6 정부지원 사업 양식 PDF (37·41·67·71·74·150 페이지) — patterns and phrasing 차용 출처. meta/claude-md.md §"Working with the reference PDFs" 규약 준수 (verbatim 차용 금지).

선택 도입 (slaminar 추천 도구 — Step 7 사용자 결정): - promptfoo (60 score) — LLM 프롬프트 평가 (Track 3 LLM·RAG 자산과 일부 정합) - 그 외 tdd-guard·test-kitchen 등은 본 워크스페이스 (콘텐츠 작성 + 정적 빌드) 에 부합도 낮음.

📌 이 페이지 정보 (개발자용)
  • 원본 파일: CLAUDE.md
  • 자산 군: 📌 메타
  • slug 경로: meta/claude-md.md
  • 워크스페이스 정책: 원본 .md 수정 0 — hooks 로만 시각 변환
  • 자산 자족성 정상화: Phase E7 완료 (잔여 외부 갭 4)